Preachers use the Bible on a daily basis, yet many know little about the Bible translations they use regularly. In Understanding English Bible Translation (Crossway), Leland Ryken takes the reader on a tour of the background and process of translating the Bible into English, and argues for an essentially literal approach as contrasted with the Dynamic Equivalence model used in the New International Version (NIV). Given his own involvement with the English Standard Version (ESV), the reader won’t be surprised that he comes down on the side of a methodology which produced the ESV, but he makes his case well.

Share this content with your peers!

About The Author

Michael Duduit is the founding publisher and editor of Preaching magazine. He is also the founding Dean of the new College of Christian Studies and Professor of Christian Ministry at Anderson University in Anderson, South Carolina. Michael is author and editor of several books, including the Handbook of Contemporary Preaching (Broadman & Holman Press), Joy in Ministry (Baker Books), Preaching With Power (Baker) and Communicate With Power (Baker). From 1996 until 2000 he served as editor of the Abingdon Preaching Annual series. His email newsletter, PreachingNow, is read each week by more than 40,000 pastors and church leaders in the U.S. and around the world. He is founder and director of the National Conference on Preaching and the International Congress on Preaching, which has been held in 1997 at Westminster Chapel in London, 2002 at the University of Edinburgh, Scotland, and 2007at Cambridge. He has been a pastor and associate pastor, has served a number of churches as interim pastor, and speaks regularly for churches, colleges and conferences.

Related Posts